Tribunal
Matrimonial Tribunal
Staff and Contacts
Judicial Vicar
Rev. Brad T. Berhorst, JCL
Ecclesiastical Notary; Executive Assistant
Mrs. Terry Vignola
573-635-9127, ext. 255
Judges
Rev. Msgr. Gregory L. Higley
Mr. Benjamin Roodhouse, JD, JCL
Rev. Mark S. Smith, JCL
Defenders of the Bond
Mrs. Constance Schepers
Mrs. Ashley Subler, JCL
Advocate
Rev. Simeon A. Etonu, JCL
Contact the Tribunal
573-635-9127 ext. 255
tribunal@diojeffcity.org
Alphonse J. Schwartze
Memorial Catholic Center
2207 West Main St
Jefferson City, MO 65109-0914
Matrimonial Tribunal
Staff and Contacts
Judicial Vicar
Rev. Brad T. Berhorst, JCL
Ecclesiastical Notary; Executive Assistant
Mrs. Terry Vignola
573-635-9127, ext. 255
Judges
Mr. Benjamin Roodhouse, JD, JCL
Rev. Mark S. Smith, JCL
Defenders of the Bond
Mrs. Constance Schepers
Mrs. Ashley Subler, JCL
Contact the Tribunal
573-635-9127 ext. 255
tvignola@diojeffcity.org
Alphonse J. Schwartze
Memorial Catholic Center
2207 West Main St
Jefferson City, MO 65109-0914
Tribunal
The primary duty of the Tribunal is the handling of cases of alleged marriage nullity. The Tribunal also administers dispensations for marriage and other matters governed by Canon Law. The Office is dedicated to serving persons of all faiths and walks of life.
El deber principal del Tribunal es el manejo de casos de supuesta nulidad matrimonial. El Tribunal también administra dispensas para el matrimonio y otros asuntos que se rigen por la ley canónica. La oficina se dedica a servir a personas de todas las religiones y estilos de vida.
Frequently Asked Questons - Preguntas y respuestas freuentes
The Catholic Church understands marriage to be a permanent and exclusive partnership between a man and a woman for the giving and receiving of love and the procreation and education of children.
Those who have been baptized also receive the Sacrament of matrimony, when they marry validly.
The Church believes that every valid, sacramental marriage that has been consummated is indissoluble. This is the law of God according to evidence found in the Old Testament, the gospels of Matthew, Mark and Luke, the writings of St. Paul, and centuries of Christian Tradition.
Although not every marriage is a Sacrament, each and every marriage (Catholic, Protestant, Jewish, non-believer, etc.) is presumed to be a valid marriage. The good of all concerned (spouses, children, in-laws, society, the Church, etc.) demands this presumption.
La Iglesia Católica entiende el matrimonio como una íntima comunidad permanente y exclusiva entre un hombre y una mujer para dar y recibir amor y para la procreación y educación de hijos.
Los que han sido bautizados también reciben el sacramento de Matrimonio cuando se casan válidamente.
La Iglesia cree que cada matrimonio valido y sacramental que ha sido consumado es indisoluble. Esta es la ley de Dios según la evidencia que se encuentra en el Antiguo Testamento, en los evangelios de Mateo, Marcos y Lucas, los escritos de San Pablo y los siglos de tradición cristiana.
Aunque no todo matrimonio es un sacramento, cada matrimonio (católico, protestante, Judío, no creyente) se presume que es un matrimonio valido. El bien de todos los interesados (esposos, niños, familia, sociedad, la Iglesia, etc.) exige esta presunción.
In every presumption the opposite can be true. If sufficient evidence can be shown that a particular marriage is invalid, the original presumption no longer holds true. Therefore, when it can be proved that a specific marriage is not valid or not a Sacrament or not consummated, there is a possibility that the Church will declare it to be invalid.
En cada presunción el opuesto puede ser cierto. Si se puede mostrar suficiente evidencia que un matrimonio especifico es invalido, las presunción original deja de ser verdadera. Por eso, cuando se puede comprobar que cierto matrimonio es invalido, que no es un sacramento o que no fue consumado, hay una posibilidad que la Iglesia lo disuelva o declare invalido.
Church law calls for the existence of a tribunal in every diocese of the world. The Tribunal of the Catholic Church of this Diocese is under the direction of the Bishop of Jefferson City and is supervised by his delegate, the Judicial Vicar. He, together with the staff of specially trained and experienced priests and lay persons, offer assistance to persons who request that the Church study a marriage in order to determine whether or not there is possibility of an annulment.
La ley de la Iglesia requiere la existencia de un tribunal en cada diócesis del mundo. El Tribunal de la Iglesia Católica de esta diócesis está bajo la dirección del Obispo de Jefferson City y es supervisado por su Vicario Judicial. Él, junto con su equipo de sacerdotes y laicos capacitados y con experiencia, ofrecen ayuda a personas que piden que la Iglesia Católica estudie un matrimonio para determinar si hay una posibilidad o no de una declaración de nulidad.
It is to determine whether or not there is a ground acceptable in church law that would show a marriage to be invalid. And then to determine whether or not this particular ground is proven, with moral certitude, to have actually existed at the time of the exchange of vows.
Es para determinar si hay o no hay bases aceptables en la ley eclesial que podrían mostrar que un matrimonio es inválido, y así determinar si estas bases particulares, con certitud moral, existieron al momento del intercambio de votos.
The guidelines used by the Tribunal are the gospel teachings of Our Lord Jesus Christ and the law of the Catholic Church. Pope Pius XI defined the work of the Tribunal in these words: “to care for the dignity of marriage; to work for the good of persons.” The Tribunal works toward this end by diligently protecting the rights of a man and a woman in a specific marriage as well as the rights of the Church which has been charged by Jesus Christ to be the guardian of the Sacrament of Marriage.
Los lineamientos usados por el Tribunal son las enseñanzas evangélicas de Nuestro Señor Jesucristo y la ley de la Iglesia Católica. El Papa Pio XI defino el trabajo del Tribunal así: “cuidar la dignidad del matrimonio; obrar por el bien de personas”. El Tribunal sirve este fin protegiendo con diligencia los derechos de un hombre y una mujer en un matrimonio especifico, así como los derechos de la Iglesia la cual fue encomendada por Jesucristo para ser el guardián del Sacramento del Matrimonio.
Contact a priest or trained advocate or pastoral administrator and he/she will make an appointment to meet with you to begin the process.
You will be asked to write out a personality profile of yourself and a history of your courtship and marriage according to a set of guidelines that will be provided.
Se contacta a un sacerdote o agente pastoral. Él/ella hará una cita para reunirse y comenzar el proceso.
Le pedirán escribir un perfil personalidad de usted mismo, la historia de su noviazgo y matrimonio según los lineamientos que le serán proporcionados.
Marriage is never a totally private relationship. It creates profound effects on the family, society and the Church. Witnesses, then, are required by church law to assist the tribunal in a deeper understanding of you, your spouse, and your marriage. Your witnesses will be asked to write statements and will be provided with a set of guidelines at the proper time. Therefore, please provide witnesses who knew you during the courtship and when you exchanged vows.
El matrimonio nunca es una relación totalmente privada. Crea efectos profundos en la familia, sociedad y en la Iglesia. Los testigos, entonces, son requeridos por la ley eclesial para ayudar al Tribunal a profundizar su conocimiento sobre usted, su esposo y su matrimonio. A los testigos se les pide escribir sus declaraciones con la ayuda de unos lineamientos que serán proporcionados a su momento. Por lo tanto, favor de proveer testigos que le conocían durante su noviazgo y cuando intercambió sus votos matrimoniales.
Sometimes doctors, psychiatrists, psychologists, professional counselors, priests, ministers, rabbis, etc. have been consulted before or during a marriage in order to assist a person or a couple. If this is true, please provide the complete name(s) and address(es) of the professional(s), and after you have signed a release form provided by the Tribunal, the professional(s) may provide us with information that may be of great value in the study of a marriage.
En algunas ocasiones doctores, siquiatras, sicólogos, consejeros profesionales, sacerdotes, ministros, rabís, etc. han sido consultados antes o durante un matrimonio para poder ayudar a una persona o pareja. Si éste es el caso, por favor de proporcionar los nombres completos y direcciones de los profesionales, y después de que haya firmado un permiso proveído por el Tribunal, los profesionales pueden darnos información relevante que sea de gran valor en el estudio de un matrimonio.
Catholic Church Law ensures that both spouses have the opportunity to be part of the entire proceeding. For this reason, absolute and indisputable honesty is absolutely essential. Please take this into account when filling out the questionnaires and/or when submitting your personal testimony.
Ley de la Iglesia Católica se asegura que los dos esposos tengan la oportunidad de ser parte de todo el procedimiento. Por este motivo, es absolutamente esencial una total e indiscutible honestidad. Favor de tomar esto en cuanta cuando llene los cuestionarios y/o cuando entregue su testimonio personal.
After the Tribunal has received the history of your marriage, your former spouse will be notified by the Tribunal. He/she will be offered the opportunity to present his/her history of the marriage as well as to introduce any witnesses he/she chooses. The universal law of the Catholic Church requires this.
It is important, therefore, for the Tribunal to have an accurate, current address of the former spouse. Please note that the Tribunal will contact the former spouse. We encourage you to inform your former spouse ahead of time but it is not required.
Después de que el Tribunal recibe la historia de su matrimonio, el Tribunal le notificará al ex cónyuge. Se le ofrecerá la oportunidad de presentar su historia del matrimonio, así como a testigos de su preferencia. La ley universal de la Iglesia Católica requiere esto.
Es importante, por ésto, que el Tribunal tenga una dirección actual y correcta del ex cónyuge. El Tribunal contactará a su exesposo/a. Le sugerimos que le informe sobre el proceso a su exesposo/a, aunque no es necesario.
IF the case is accepted, your Advocate will argue your case for you. Another member of the Tribunal staff will be named Defender of the Bond, who argues in favor of the validity of the marriage, and who guarantees your rights, the rights of your former spouse, and those of the Church. One judge, or three, will be assigned to evaluate all the information that has been gathered.
When all the information that is available has been gathered, and all who are willing to cooperate have been contacted and have responded, an evaluation is made by the Tribunal staff.
If it is not possible to accept a case for a formal hearing (e.g. because there are no apparent grounds acceptable in church law or no strong evidence to prove the alleged grounds), an explanation will be given to the person who made the request for the study.
Si el caso es aceptado, su Advocate lo manejará por usted. Otro miembro del Tribunal será nombrado como defensor para argumentar a favor de la validez del matrimonio y para garantizar sus derechos y los derechos de su ex cónyuge, así como los de la Iglesia. Uno o tres jueces serán asignados para evaluar toda la información reunida.
Cuando toda la información que está disponible ha sido reunida, y cuando todos los que están dispuestos a cooperar han sido contactados y respondido, el Tribunal lleva a cabo una evaluación.
Si no es posible aceptar un caso para audiencia (ejemplo: porque no hay bases aceptables en la ley de la Iglesia o no hay evidencia contundente que prueben las bases presentadas), se proporcionará una explicación a la persona que requirió el estudio de su caso.
After an evaluation of all information, the judge(s) will render a decision in favor of, or against, a declaration of nullity. If either party is not in agreement with the judge(s), church law provides an opportunity to exercise an appeal. Such an appeal would be entered before Metropolitan Tribunal of the Archdiocese of St. Louis, which is the designated Appellate Tribunal for the Diocese of Jefferson City.
Después de evaluar toda la información, el Juez pronuncia una decisión a favor de, o contra un decreto de nulidad. Si alguna de las partes no está de acuerdo con la decisión del Juez, ley eclesial provee una oportunidad de apelarla. Dicha apelación se presentará al Tribunal Metropolitano de la Arquidiócesis de Saint Louis, el cual es el Tribunal de Apelaciones designado para la Diócesis de Jefferson City.
It is impossible to predict the length of time because of a number of variable factors. No two cases are the same; one case may be accepted, while another rejected. One case may be completed in several months, while another may take 12 months or more. With the complete cooperation of everyone needed in a case, the average length of time to complete it in Jefferson City is 12 months. This is not a guarantee; nor is it to be presumed that an affirmative decision will be rendered. A decree of Nullity is issued only after an affirmative decision has been made, 20 days have passed, and no appeal has been lodged.
It is important to note that priests are absolutely restricted from setting a date for marriage in the Catholic Church until the annulment process has been completed and a decree of nullity has been issued.
Please note that permission to marry in the Catholic Church can in no way be guaranteed before the completion of the entire process of study and formal hearing(s). No plans for marriage in the Catholic Church should be made before that time. The Tribunal cannot be responsible for arbitrary promises or guarantees made by any priest, deacon, or pastoral minister.
Es imposible predecir cuanto tiempo se llevará por el número de factores variables. Cada caso es único; un caso puede ser aceptado mientras que otro es rechazado; un caso se puede llegar a su término en varios meses, mientras que otro puede tardar 12 meses o más. Con la colaboración plena de todas las partes en el caso, el tiempo promedio en Jefferson City es 12 meses. Esto no es una garantía, ni tampoco se puede presumir que habrá una decisión afirmativa. La Declaración de Nulidad se emite solamente después de que una decisión afirmativa ha sido determinada, de que han pasado 20 días y de que no se ha presentado ninguna apelación.
Es importante notar que a los sacerdotes se les restringe el fijar una fecha para un matrimonio en la Iglesia Católica hasta que el proceso ha terminado y una declaración de nulidad se ha concedido.
ATENCIÓN: Favor de notar que la autorización para casarse en la Iglesia Católica no se puede garantizar antes de la terminación del proceso de estudio y de la/s audiencia/s formal/es. Ningún plan para casarse en la Iglesia Católica puede comenzar sin que antes tomen lugar estos procedimientos. El Tribunal no se hace responsable por promesas arbitrarias o garantías hechas por un sacerdote o agente pastoral.
If an annulment is granted, and there are no restrictions attached to it, the usual procedure of preparing for marriage in the Catholic Church may be started with the local priest or pastoral minister.
Si se concede una Declaración de Nulidad y no hay restricciones incluidas, se puede comenzar el proceso usual de preparación para matrimonio en la Iglesia Católica con el sacerdote o agente pastoral del lugar.
There are absolutely no civil effects from a church annulment in the United States. It does not affect in any manner the names of people, legitimacy of children, property rights, inheritance rights, separation agreements, etc. A church annulment is a declaration from the Catholic Church that a particular union, presumably begun in good faith by both parties and thought by all to be a marriage, was in fact an invalid union as the Church defines marriage. There is no attempt in this study or hearing to impute guilt or to punish persons. On the contrary, the purpose of the annulment is to serve one’s conscience and spirit, and to reconcile persons to full sacramental participation in the community of the Church.
No hay absolutamente ningún efecto civil con una Declaración de Nulidad de la Iglesia en los Estados Unidos. No afecta en forma alguna los nombres de personas, legitimidad de hijos, derechos de propiedad, derechos de herencia, acuerdos de separación, etc. Una nulidad de la Iglesia es una declaración de la Iglesia Católica de que una unión particular, que comenzó en buena fe por ambas partes y fue vista por todos como un matrimonio, fue de hecho una unión invalida como la Iglesia define al matrimonio. No hay intensión en este estudio o audiencia de imputar culpa o castigar a las personas. Al contrario, el propósito del proceso de nulidad es de servir a la conciencia y espíritu de la persona, y de reconciliarlas a una plena participación sacramental en la comunidad de la Iglesia.
In the diocese of Jefferson City the Bishop has mandated that the ministry to those seeking a decision regarding their marriage is to be a shared responsibility of all Catholics in the Diocese of Jefferson City. Therefore, no fee is accepted for a petition of nullity.
Bajo mandato del Sr. Obispo, en la Diócesis de Jefferson City, el ministerio a aquellos que buscan una decisión en relación a su matrimonio, debe ser una responsabilidad compartida entre todos los católicos en la Diócesis. Por lo tanto, no se aceptan pagos por una petición de Nulidad.
In order to make a responsible and just decision, the Tribunal needs adequate information. Because of the sensitive nature of the information gathered and because the Tribunal wishes to promote a spirit of charity, all information gathered is considered confidential. This information is never made available in civil proceedings. However, Church law allows all officers of the Tribunal to have access to this information. The Petitioner and Respondent have a right to pertinent information as determined by the Judge. Contact information is always kept private from the Petitioner and Respondent. Witnesses do not have access to any information in the petition.
Before the Petitioner and Respondent are allowed to read testimony, a Permission for Review statement is signed, promising to keep all information read confidential. No materials may leave the Tribunal either in original or copy or digital form.
Para poder tomar una decisión responsable y justa, el Tribunal necesita información adecuada. Dada la delicada naturaleza de la información obtenida y porque el Tribunal desea promover un espíritu de caridad, toda la información adquirida es considerada confidencial. Esta información nunca se pondrá a disposición para procesos civiles. Si embargo, la ley de la Iglesia permite a todos los oficiales del Tribunal el acceso a la información. El Peticionante y la Parte Conventa tienen el derecho a información pertinente según lo determine el Juez. La información de contacto siempre se mantiene privada del Peticionante y de la Parte Conventa. Los testigos no tienen acceso a ninguna información en la petición.
Antes de que al Peticionante y a la Parte Conventa se les permita leer el testimonio, se tendrá que firmar una Autorización de Revisión, prometiendo mantener en la confidencialidad toda la información leída. Ningún material (copia, original o electrónico) podrá salir del Tribunal.